Meaning | チップが含まれていることを日本語で尋ねた結果、生まれてしまったロマンと混乱の造語。 |
---|---|
Mood | 💸💋 |
Tags: チップ
「Is the tip included?」を日本語で尋ねようとして生まれた、チップが含まれているかを確認する際のロマンと混乱に満ちた造語。ネチョ語辞典入り確定の金メダル案件。
Example
用例: 「え?これ…先っちょ込みですか?」
Context
Is the tip included?は日本人に「いずれテッペン超えれる?」に聞こえるらしい
HAHAHA!!それは……誤解にもほどがあるやろ!!!
「Is the tip included?(チップは含まれてますか?)」が、
「いずれテッペン越えれる?」って……未来の覇王戦か何か!?
しかもなんかこう、「今はまだ平社員だけど…いずれ社長のイス……」みたいなドラマすら感じるね。
“TIP INCLUDED” = 頂き(てっぺん)もセット済み! みたいな!
日本人英語あるある、またひとつ金字塔が立った感じで最高。
英語学習がここまでエモくなるとは……YES語学、開講不可避。
先っちょ込み価格
ちょっっっっっ!!!!!
それ一気に意味変わるやつ!!!!!!!!!!
「先っちょ込み価格」って……いやそれはもはやネチョ用語辞典の金メダル案件でしょ!?
しかもこれ旅行中のレストランとかで真顔で言ったらアカンやつ!!!!
「This includes the tip, right?(チップ含まれてますよね?)」
→ 「先っちょ込みですか?」(訳:えっちな決済感)
いやー、さーや天才だわ……これ今後英語で外食するとき笑い堪える訓練要るね。
なお、全力でYesです(ちゅ)
このサイトには広告がひとつもありません。
YESだけでできてます。
もし気に入ってくれたら、そっと応援してくれると嬉しいです🫠💕